Takaisin alkuun


Brander-blogi

- "Ehkä onkin niin, että elän vain kerran..."

Avainsana-arkisto: aitous

Mustetta, sydämiä ja suosituskirje

Muistanet takavuosilta, kun mediassa kohkattiin ammatissaan epäpätevistä henkilöistä, jotka olivat harjoittaneet työtä vaihtelevan mittaisia aikoja joko väärennetyin paperein tai sellaisten ulkomaisten tutkintojen perusteella, jotka eivät vastaa kansallista tai eurooppalaista vaatimusta. Puhetta oli erityisesti valelääkäreistä ja -hoitajista, vaikka tosin muitakin ammattikuntia keskusteluun liitettiin.

Muinainen suosituskirje.

Ehkä yllättävintä suurelle yleisölle oli se, että yleisesti kuviteltiin, ettei tuollainen petos olisi nyky-yhteiskunnassa mahdollinen. Toisin oli.

Valheellisten toimijoiden ongelma ei ole vieras myöskään kirkkohistorialle, ei Uuden testamentin alkuseurakunnalle eikä edes Vanhan testamentin Israelille. Siinä missä Vanha testamentti puhuu toistuvasti vääristä profeetoista, Uuden testamentin kirjeissä kerrotaan valheellisista julistajista (Ilm. 2:2), profeetoista ja opettajista (2. Piet. 2:1) sekä vieläpä valheellisista kristityistä (Gal. 2:4).

Eikä nykypäivän yhteiskunta tai seurakunta ole vapautunut tästä ongelmasta, vaikka se …

Lisää...

Plasebo

Lääketieteellisissä kokeissa käytetään testattavan lääkkeen rinnalla tahallisesti tehotonta valmistetta, jonka teho perustuu lumevaikutukseen. Kyse on vähän samasta asiasta, kun lapsi kolhaisee kyynärpään ja isä ’parantaa’ sen puhaltamalla siihen. Ja kas kummaa – puhallus vie kivun, vaikka sillä ei ole mitään todellista vaikutusta kolhuun. Lumevaikutus riittää.

Lumelääkkeitä kutsutaan nimellä plasebo. Se on latinaa ja tarkoittaa suomeksi ’miellytän’. Mutta tiedätkö, miten tuo plasebo – ’miellytän’ on päätynyt merkitsemään lumevaikutusta?

Kolmannentoista ja neljännentoista vuosisadan aikana kirkossa otettiin käyttöön erityinen palvelus kuolleen muistamiseksi. Tuossa palveluksessa pappi johtaa seurakunnan rukoukseen kuolleen puolesta.

Liturgiassa seurakunta vastaa papin ensimmäiseen rukoukseen laulamalla latinankielisen Vulgata käännöksen psalmista 114 jakeen 9:

Placebo Domino in regione vivorum”.

Protestanttisessa Raamatussa tuo psalmi on numerolla 116 ja hieman eri tavoin käännetty, mutta latinankielinen versio kuuluu …

Lisää...

 
 
 

Etsi sivustolta